==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་བུམ་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་བུམ་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས། ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱཔ་རི་མི་ཏཱཡུ་ཥེ། ལས་ལས་སྐྱེས་པའི་དུས་ཀྱི་ཆད་པ་ཡང་། །གང་གི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱིར་བསྙིལ་ཏེ། །ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་འཚོ་མཛད་སྟོབས་བཅུ་པ་དེས་སྐྱོངས། །ཡང་གསང་བླ་ན་མ་མཆིས་པ། །མཚན་དོན་མཐུན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། །འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་ངོ་མཚར་ཕུལ། །སྙིང་ལ་དཔྱིད་དཔལ་སྐྱེད་འདི་འོ། །ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་ཐིག་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གཤོམ་བཀོད། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་དང་དབང་བསྐུར། རྗེས་བསྡུའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་གཙང་ཞིང་མཛེས་པའི་ཁར་ཞི་དཀྱིལ་སྒོ་རྫོགས་ཅན་གྱི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་དབུས་སུ་ཚེ་བུམ། འདབ་བཞིར་ཐིག་ལེ་ཕྱོགས་མདོག །དེ་རྒྱབ་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཕྱོགས་མདོག་ཅན་གྱི་ནང་མའི་ཟུར་བཞིར་ཐིག་ལེ་ཕྱོགས་མདོག་གཉིས་རེ། ཕྱི་མར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་བཅུ། སྒོ་བཞིར་ཕྱོགས་མདོག་བཞི་བཀོད། མ་འབྱོར་ན་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་གྲངས་དེ་དང་མཚུངས་པ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུའི་ཁར་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་སྐུ་ཙག་གིས་བརྒྱན་པ་བཞག །དེའི་མདུན་དུ་ཚེ་འབྲང་རིན་ཆེན་འབར་བའམ་བུམ་དབྱིབས་ཅན། གཡས་སུ་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཅོང་ཞི་བྲག་ཞུན་ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ་བཟང་
དྲུག་ཤུག་པ་བ་ལུ་མཚེ་མཁན་དཀར་འོམ་བུ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བཅས་ཀྱི་རིལ་བུའམ་འབྱོར་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྨན་མར་གྱི་རིལ་བུ། གཡོན་དུ་ཐོད་ཆང་མངར་གསུམ་དང་བདུད་རྩི་བཏབ་པ། མདུན་དུ་ཚེ་མདའ་ཚེ་འཁོར་རམ་མ་འབྱོར་ན་སྔགས་བྱང་གཡུ་བཅས་བཏགས་པ་དང་། ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་བཅས། རྒྱབ་ཏུ་ཕུར་བུ། ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་དཀར་སེར་དམར་ནག་ནོར་བུའམ་ཞལ་དཀར་དུ་གྲགས་པ་བཞི། བཀྲ་

【汉语翻译】
利津永杜（梵文音译）中，长寿成就智慧光芒的灌顶仪轨，明晰汇集，名为智慧光芒之宝瓶。无边慧。
利津永杜（梵文音译）中，长寿成就智慧光芒的灌顶仪轨，明晰汇集，名为智慧光芒之宝瓶。无边慧。
利津永杜（梵文音译）中，长寿成就智慧光芒的灌顶仪轨，明晰汇集，名为智慧光芒之宝瓶，如是安住。
那摩 咕噜 贝玛 巴日米达阿玉谢（藏文，梵文天城体：नमो गुरु पद्म परिमितायुषे，梵文罗马拟音：Namo guru padma parimitāyuṣe，汉语字面意思：顶礼 गुरु 上师 莲花 无量寿）。从业力所生的时节衰损，亦能以何者之愿力而遣除，以寿命自在智慧成就之大海，救度众生之十力者祈请垂护。甚深秘密无上者，名称与意义相符之修法，及关联之成熟解脱甚为稀有，此乃于心中生起春日之景象。甚深秘密无上之精髓长寿成就智慧光芒之灌顶，以甚深之灌顶，为具缘者赐予加持，有三要义。预备：坛城之陈设。正行：修法供养与灌顶。结行：收摄次第如何行持。第一，于清净庄严之高台上，绘制寂静坛城，门具足之中央，于莲花四瓣之中安置长寿宝瓶，四瓣上绘制明点，颜色各异。其后，莲花八瓣上绘制八个红色明点。其后，外内两重院落，内院四角绘制两个颜色各异的明点，外院绘制十个红色明点。四门绘制四种颜色。若无力绘制，则以白色谷物堆积成相同数量之堆，其上放置矮床，矮床上放置具备二十五种精华之宝瓶，系红色颈饰，以饰物装饰。其前方放置寿命穗，珍宝闪耀或宝瓶形状。右侧放置装有五种甘露、钟乳石、石蜜、阿瓦、三种酸味、六种良药、杉木、巴鲁、双生子、卡贤、白色欧姆布、三种白色食物、三种甜味等之丸药，或若有能力，则以彼等之药油制成之丸药。左侧放置以三种甜味及甘露调和之颅器酒。前方放置寿命箭、寿命轮，或若无力准备，则系有咒语牌及绿松石。以及寿命丸、寿命酒等。后方放置金刚橛。四种事业之穗，即白色、黄色、红色、黑色之珍宝，或被称为面具之四种。

【英语翻译】
From Rigdzin Yongdu (a collection of teachings), the empowerment ritual of longevity practice Yeshe Odchok (Supreme Wisdom Light), clearly compiled, called "Vase of Wisdom Light." Lodro Thaye (Infinite Intelligence).
From Rigdzin Yongdu, the empowerment ritual of longevity practice Yeshe Odchok (Supreme Wisdom Light), clearly compiled, called "Vase of Wisdom Light." Lodro Thaye (Infinite Intelligence).
From Rigdzin Yongdu, the empowerment ritual of longevity practice Yeshe Odchok (Supreme Wisdom Light), clearly compiled, called "Vase of Wisdom Light," thus it abides.
Namo Guru Padmaparimitayushe (Tibetan, Devanagari: नमो गुरु पद्म परिमितायुषे, Romanized Sanskrit: Namo guru padma parimitāyuṣe, Literal meaning: Homage to the Guru, Lotus, Immeasurable Life). May the decline of time arising from karma, be reversed by the power of whose aspiration, may the one with the ten powers, who sustains all beings with the ocean of longevity empowerment and wisdom accomplishment, protect us. The utterly secret and unsurpassed, the practice whose name and meaning are in accord, and the ripening liberation connected to it are exceedingly rare, this brings forth the splendor of spring in the heart. To bless the fortunate ones with the profound empowerment of the utterly secret and unsurpassed heart essence, the longevity practice Yeshe Odchok (Supreme Wisdom Light), there are three aspects. Preparation: the arrangement of the mandala. Main part: the practice offering and empowerment. Conclusion: how to perform the sequence of gathering. First, on a clean and beautiful platform, draw a peaceful mandala, complete with doors, in the center of which, on a four-petaled lotus, place the longevity vase, on the four petals draw bindus of different colors. Behind that, on eight lotus petals, draw eight red bindus. Behind that, two courtyards, inner and outer, on the four corners of the inner one draw two bindus of different colors each, on the outer one draw ten red bindus. On the four doors arrange four colors. If unable to draw, then arrange piles of white grains equal to that number, on top of which place a low table, on the low table place a vase filled with the essence of twenty-five, with a red neck cord, adorned with ornaments. In front of that place a longevity spike, shining with jewels or in the shape of a vase. On the right place a treasure box containing five nectars, stalactite, rock sugar, abar, three sours, six good medicines, juniper, balu, twins, kashen, white ombu, three white foods, three sweets, etc., or if possible, pills made from the medicinal oils of those. On the left place a skull cup of chang mixed with three sweets and nectar. In front place a longevity arrow, a longevity wheel, or if not possible, a mantra board tied with turquoise. And longevity pills, longevity chang, etc. Behind place a phurba. Spikes for the four activities, white, yellow, red, and black jewels, or the four known as masks.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཅས་ཀྱི་མཐའ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་བསྐོར་བ་དང་། གཞན་ཡང་མིག་དར་མེ་ཏོག་དམ་ཆུ་ལས་བུམ། ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་ཚོགས་གཏོར་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ལས་བྱང་གིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། རྟོགས་དགོངས་དམན་ན་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། བུམ་པ་དང་དབང་རྫས་སོ་སོར་དམིགས་བཟླས། ལས་བུམ། ཚེ་འགུགས། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་བྱ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་བྱ། ནང་དུ་འཁོད་པ་ལ་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་དང་། ཁྱད་པར། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པའི་བརྗོད་བྱ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རང་གཟུགས་འགྲོ་བ་རྣམས་དུས་ཀྱི་ཆད་པ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་
ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་བསམ་པ་བཞིན་དུ་སྩོལ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཆེན་པོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཉིད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུར་བསྟན་པ་འཆི་མེད་པདྨཱཀ་ར་སོགས་སྐུ་གཅིག་ལ་མཚན་བརྒྱད་ལ་སོགས་པར་གྲགས་ཤིང་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་གང་ཉིད། བོད་ལྗོངས་མུན་པའི་རྒྱལ་ཁམས་སུ་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ནས་སྐུ་དངོས་ཀྱིས་་་ཕེབས་པའི་ཚེ། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ཟབ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མཐའ་ཡས་པ་བསྩལ་ཅིང་། ཁྱད་པར་འཆི་མེད་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལའང་རྒྱུད་དང་འབྲེལ་བ་དང་མན་ངག་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་ཚུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། སྐབས་དེ་དང་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱ་སོ་སོ་ལ་དགོངས་ཏེ་བསྩལ་པ་རྣམས་བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པར་ནམ་ཡང་ཉམས་མེད་གཏེར་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མཛད་ཅིང་། དེ་དག་ལ་དབང་བའི་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐབས་སུ་བབས་པར་བཏོན་ནས་འགྲོ་དོན་རྒྱས་པར་མཛད་པ་ལས། འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པའི་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ལ་ཆེད་དུ་གདམས་པ་བཀའ་འདུས་ཕྱི་མའམ་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་
ཀྱི་ཆོས་སྐོར་རྣམས། བསམ་ཡས་དབུ་རྩེའི་སྟེང་ཁང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མི་བཞི་རྒྱབ་སྤྲོད་ཀྱི་སྙིང་མཛོད་སྨུག་པོར་རྒྱས་གདབ་པ། ཕྱིས་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ

【汉语翻译】
以吉祥物、徽章、七政宝等内外供品环绕。此外，还应准备眼罩、鲜花、圣水瓶、事业所需的会供朵玛等。其次，首先是修供：通过仪轨，上师与弟子无别地修持。如果证悟和见解不足，则分开念诵房间。对宝瓶和灌顶物分别进行观想念诵。事业瓶。长寿勾招。噶玛和伏藏护法的朵玛供养。举行会供。抛掷智慧之花，祈请引入弟子。之后是灌顶：弟子们在外面沐浴。进入后，驱逐障碍并观修保护轮。明晰生起菩提心。宣讲各种佛法。特别是，此处适时的所说之义。三世诸佛之语金刚的自性，救护众生脱离时节因缘的衰败，并如所愿地赐予寿命和智慧的成就，以大愿和祈祷的强大力量特别加持。世尊怙主无量寿与智慧，示现为成就的大导师之身，不死的莲花生等，被称为一身上有八名等，圆满佛陀的传记和事业也极为殊胜。在西藏黑暗的国度里，以无缘大悲垂视，亲自降临之时。具缘的君臣们祈请之际，赐予了金刚乘甚深共同和不共的无量道法。特别是，对于不死长寿的修法，无论是与续部相关的，还是仅仅依赖于口诀的，其根本和支分的数量都不可思议。考虑到当时和未来各自的所化众生而赐予的这些法，遍布西藏各地，以永不磨灭的伏藏印记封印。那些有权势的具缘士夫依次出现，在适当时机取出，从而广大地利益众生。其中，对于文殊菩萨化身的大法王专门传授的噶玛集外集或持明总集的法类。在桑耶寺邬孜大殿的顶层，四面佛背靠背的心髓宝库中，以紫色的封印封印。之后，时机成熟之时

【英语翻译】
Surrounded by auspicious objects, emblems, the seven royal possessions, and outer, inner, and secret offerings. In addition, prepare blindfolds, flowers, blessed water vessels, and tsok offerings needed for activities. Secondly, first is the practice offering: Through the ritual manual, practice the guru and disciple as inseparable. If realization and understanding are lacking, then separate the recitation room. Visualize and recite mantras separately for the vase and empowerment substances. Activity vase. Longevity summoning. Torma offerings to the Karma and treasure protectors. Perform the tsok offering. Throw the wisdom flower and pray to introduce the disciples. Then comes the empowerment: The disciples bathe outside. Upon entering, dispel obstacles and visualize the protection circle. Clearly generate the mind of enlightenment. Explain the Dharma accordingly. In particular, here, the subject matter at hand. The speech vajra essence of all Buddhas of the three times, protecting beings from the decay of time and granting the attainments of life and wisdom as desired, especially blessed by the great power of aspiration and prayer. The Bhagavan, the protector Amitayus and wisdom, appearing as the body of the great accomplished master, the immortal Padmakara, etc., known as having eight names in one body, etc., whose biography and activities of the perfect Buddha are also extremely excellent. In the dark kingdom of Tibet, looking with impartial compassion, when he came in person. When the fortunate king and subjects prayed, he bestowed the profound common and uncommon immeasurable paths of Vajrayana. In particular, for the practice of immortal life, whether related to the tantras or relying solely on oral instructions, the number of roots and branches is inconceivable. Considering the individual disciples of that time and the future, these teachings, spread throughout Tibet, were sealed with the treasure seal that never fades. Those empowered fortunate individuals appeared in succession, extracting them at the appropriate time, thereby greatly benefiting beings. Among them, the Karma collection outer collection or the vidyadhara total collection of Dharma cycles specifically taught to the great Dharma King, an emanation of Manjushri. On the top floor of Samye Utsé Palace, in the heart treasury of the four-faced Buddha back-to-back, sealed with a purple seal. Later, when the time comes

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
། མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ཐུགས་སྤྲུལ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་མངའ་རིའི་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་དང་། ཉིད་ཀྱི་གཅུང་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་ཚེའི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ལྷན་ཅིག་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རིམ་པར་གཏན་ལ་ཕབས་ནས། ཆོས་བདག་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་བཞིའི་གཙོ་བོ་ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲིའི་རྣམ་འཕྲུལ་འབྲི་གུང་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་སྨིན་གྲོལ་རྫོགས་པར་གསན་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའི་གདམས་སྐོར་ལ་རྩ་བ་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་དང་། ཡན་ལག་པདྨ་སྙིང་ཐིག་ཁ་ཚར་དང་བཅས་པའི་སྐོར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། འདིར་ཡན་ལག་གི་ཆོས་སྡེ་རིག་འཛིན་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་ཐིག་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་དང་འབྲེལ་བར་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་་་སོགས་ཅི་རིགས་བརྗོད་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་
རྗེས་ཟློས་མཛོད༔ ཀྱེ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཞི་ཁྲོ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་ཅག་ལས་འཕྲོ་སྐལ་པར་ལྡན༔ སྨིན་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་ལགས་ཏེ། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་པར་འདོད་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཀུན་ཐུབ་ཅིང༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དོན་ལ་གནས་ནུས་སམ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གདབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད༔ ཧོ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཁྱེད་ཀྱིས་བཀའ་བསྩལ་བདག་གིས་བསྒྲུབ༔ སྨིན་བྱེད་དབང་དང་གདམས་ངག་ཞུ༔ གྲོལ་བྱེད་རིག་པ་རང་གསལ་སྟོན༔ དེ་ནས་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་བཟང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཏིལ་གོང་ཁ་བྱེ་བ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པ་དང་། རང་བྱུང་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ལས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གུད་ན་མ་གྲུབ་པར་རང་ངོ་ཤེས་པའི་ངང་
དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སྟ

【汉语翻译】
拥有者赤松德赞的化身，无与伦比的大学者成就者，阿里班禅贝玛旺杰嘉波耶谢若巴匝和，以及您的弟弟色纳南多杰杜炯的化身，持明长寿成就者列丹杜炯多杰一同迎请，并依次确定下来。教法之主，四大化身伏藏师之首，拉杰穆赤的化身直贡法王仁钦彭措圆满听闻成熟解脱，并依次传承下来的诀窍中，根本祈请文第七品的修法部分，以及支分莲花心滴总集等两部分。此处是支分的法类，持明长寿修法，与极密无上的心滴智慧光明之顶相连，为了加持灌顶，以讲述导师的行为等各种方式来引入，让献上曼扎。然后，合起双手，掌中拿着鲜花，以不可动摇的信心和强烈的渴望祈祷，请跟随念诵： 奇！上师普贤无量寿，寂怒持明空行母垂念，我等业缘具足者，赐予成熟解脱智慧长寿灌顶。 三遍。 如此祈祷后，给予允许并提问，奇！具缘种姓之子，进入普贤长寿坛城中，想要进入非常好，是否能守住一切誓言戒律，是否能安住于生圆次第之义，是否能利益众生？ 如此提问后，请乐意回答，并跟随念诵： 霍！上师普贤无量寿，您所赐之语我来做，祈请成熟之灌顶与诀窍，请示现解脱之觉性自明。 然后，为了使相续完全清净，观想上师与无二的原始怙主普贤王如来，无量光无量寿的坛城，三根本诸佛如芝麻荚开放般安住。自己、他人一切众生直至菩提果之间，从内心深处皈依，并且从自生觉性三智圆满的自性中，了知三宝并非在他处，于此状态中皈依。

【英语翻译】
The emanation of the owner Trisong Detsen, the unparalleled great scholar and accomplished master, Ngari Panchen Pema Wangi Gyalpo Yeshe Rolpa Tsal, and your younger brother, the emanation of Sena Namdorje Dudjom, the Vidyadhara of Longevity, Drubpa Lekden Dudjom Dorje, were invited together and gradually established. The Dharma Lord, the chief of the four incarnate treasure revealers, the emanation of Lhase Muchi, Drikung Chogyal Rinchen Phuntsok, fully heard the ripening liberation and gradually transmitted the instructions, including the root supplication, the practice section of the seventh chapter, and the branch Pema Nyingthig collection. Here, the branch Dharma class, the Vidyadhara Longevity Practice, is connected to the supremely secret and unsurpassed Nyingthig Yeshe Odchok (Supreme Light of Wisdom). In order to bestow blessings and empowerment, the actions of the master, etc., are introduced in various ways, and the mandala is offered. Then, with palms together, holding flowers, pray with unwavering faith and great longing, please repeat after me:
Kye! Lama Kunsang Amitayus, Peaceful and Wrathful Vidyadharas and Dakinis, please consider us, who are fortunate to have karmic connections, Grant the ripening liberation wisdom longevity empowerment. Three times. After praying in this way, grant permission and ask questions, Kyeho fortunate son of the lineage, In the mandala of Kunsang Tseyi (Primordial Buddha Amitayus), It is very good to want to enter, Can you keep all the vows and samayas, Can you abide in the meaning of the generation and completion stages, Can you benefit sentient beings? After asking this question, please be willing to answer and repeat after me: Ho! Lama Kunsang Amitayus, I will do what you command, I request the ripening empowerment and instructions, Please show the self-illuminating awareness of liberation. Then, in order to purify the continuum, visualize the master and the primordial protector Kunsang (Samantabhadra) who are inseparable, the mandala of Amitabha Amitayus, the three roots and all the Buddhas abiding like an opening sesame pod. From the bottom of my heart, I and all other beings take refuge until we reach the essence of enlightenment, and from the nature of self-arising awareness, the three wisdoms complete, knowing that the Three Jewels are not separate, in this state, take refuge.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བདེན་གཉིས་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་དོན་དྲན་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་རིག་པ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མར་གྱུར་ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཕྱིར་ཡང་གསང་འཆི་མེད་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་ཟབ་མོའི་ལམ་བསྟེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དབྱིངས་བསམ་ཡས་ཀ་དག་གི་ངང་ལས། རིག་པ་འོད་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་རྩལ་སྣང་རང་བྱུང་རང་ཤར་རང་གྲོལ་བའི་སེམས་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རིག་པ་རང་ཤར་སོགས་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་སོ་སོའི་དམིགས་རིམ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གསལ་འདེབས་པ་དང་། དོན་དམ་རང་རིག་གདོད་ནས་འགྱུར་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་སྣང་རིག་སྟོང་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་རོ་མཉམ་ལྷུན་རྫོགས་ཆེན་པོར་གདིང་འཆོས་པའི་དགོངས་པ་ལས་མ་གཡོས་པར་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་སོགས། དེ་ན
ས་སོ་ཐར་བྱང་སེམས་སྔགས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་ཐ་དག་འཛིན་ཅིང་བསྲུང་བར་བགྱི་སྙམ་པས་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ ཚེ་བདག་རིག་འཛིན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་ནི་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ༔ འོད་གསལ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་བར༔ སོ་ཐར་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་བཟུང་བར་བགྱི༔ མ་བསྒྲལ་པ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱི༔ མ་གྲོལ་པ་རྣམས་གྲོལ་བར་བགྱི༔ དབྱུགས་མ་ཕྱུང་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང༔ སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་འདོད་ཀྱི་བློ་དུང་ངེ་བ་རེ་སྐྱེད། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་སྒོམས

【汉语翻译】
思维真俗二谛双运之义而皈依，念诵此句：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。如自生觉性等仪轨中所说，念诵三遍。发愿将如母般遍布虚空的众生安置于普贤无量寿佛的果位。为此，进入甚深秘密的不死甘露心髓坛城，修持甚深之道。生起趋入菩提心，于不可思议的原始清净之界中，觉性五光任运成就之妙力显现，自生、自显、自解脱的无上胜妙心，为了证得此光明，念诵此发心之语：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。觉性自显等三遍。于殊胜的积资田前，在世俗谛中，按照与共同的积资、净障、增长三者之精要的十支修法各自的观想次第相应的方式进行明观。在胜义谛中，于自性本初不变之界中，将显现、觉性和空性的所有神变，安住于平等一味、任运圆满的大圆满见解中，不离此意，念诵此句：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。显现与心识无二等。之后，心想受持并守护包括别解脱戒、菩萨戒和密咒戒在内的所有戒律，念诵此受戒之语： 吼！寿命之主持明无量光，诸佛菩萨空行母垂念，我从今时起，直至光明未现前，别解脱戒菩萨戒，密咒之戒一切受持，未度者令度脱，未脱者令解脱，未喘息者令喘息，安置众生于涅槃。念诵三遍。之后，为了加持三门为三金刚，以及生起殊胜菩提心，如此观想：观想自己刹那间化为无量寿佛，于头顶的月轮上有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间的莲花上有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间的日轮上有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），观想它们是所有如来佛的身体、语言和意念三金刚的本体。之后，生起为了众生而欲成就佛果的强烈愿望。由此，在心中观想一个月亮坛城。

【英语翻译】
Reflecting on the meaning of the union of the two truths, take refuge by reciting this: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hrih（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）. Recite three times as in the self-arising awareness and other rituals. Aspire to place all sentient beings, who are like mothers and pervade the sky, in the state of Samantabhadra Amitayus. For this purpose, enter the mandala of the secret, immortal heart essence and practice the profound path. Generate the entering Bodhicitta, and from the state of the inconceivable, primordial purity, the wisdom of the five lights spontaneously manifests, the supreme, unsurpassed mind of self-arising, self-appearing, and self-liberating, to attain clarity, recite this Bodhicitta verse: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hrih（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）. Wisdom self-arising, etc., three times. In front of the particularly excellent field of merit, in the relative truth, clarify in accordance with the general and specific stages of the ten-part practice, which is the essence of accumulation, purification, and increase. In the ultimate truth, in the realm of self-awareness that has been unchanging from the beginning, all the magical displays of appearance, awareness, and emptiness are equally tasted, and without wavering from the intention of settling into the great perfection of spontaneous completion, recite this: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hrih（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）. Appearance and mind are not two, etc. Then, with the thought of upholding and protecting all the vows encompassed by individual liberation, Bodhisattva, and mantra, recite this vow: Ho! Lord of life, Vidyadhara Amitabha, Buddhas and Bodhisattvas, Dakinis, pay attention! From this time onwards, until the clear light manifests, I will uphold all the vows of individual liberation, Bodhisattva, and secret mantra. May those who are not liberated be liberated, may those who are not freed be freed, may those who have not breathed be given breath, and may sentient beings be placed in Nirvana. Recite three times. Then, to bless the three doors as the three vajras and to generate the uncommon Bodhicitta, meditate on this visualization: Instantly visualize yourself as Amitayus, with a white Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） on the moon on your crown, a red Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） on the lotus at your throat, and a blue Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） on the sun at your heart, and have the faith that they are the essence of the body, speech, and mind of all the Tathagatas. Then, generate a clear and strong desire to attain Buddhahood for the benefit of sentient beings. From that, visualize a moon mandala in your heart.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེན་པར་མ་གྲུབ་པའི་སྟོང་པ་
ཉིད་དང་རང་གི་སེམས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་སྒོམས། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རེ་སྒོམས་ལ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་བཅས་སྙིང་གར་བཞག་ལ། སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿསིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ༔ མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱ་ཁཾ་ཝཱི་ར་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་མིག་རས་དང་། ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། ལས་ཆུ་འཐོར་ལ། ཆུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེ་བཞིན་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། དེ་ནས་རིགས་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་དྲིས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཀྱེ༔ བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཅི་ལ་དགའ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གདབ་པར་མོས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སྐལ་བཟང་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལའོ༔ དེ་ནས་འདུན་པ་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་འདི་སྐད་དྲིས་པའི་མོས་པ་མཛོད། བུ་
ཁྱོད་དེས་ནི་ཅི་ཞིག་འཚོལ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གདབ་པར་མོས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། མཆོག་གི་ཐིག་ལེའི་དམ་ཚིག་གོ༔ དེ་ནས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་ལུས་དབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ བླ་མ་དྲིན་དང་ལྡན་པ་ལ༔ བདག་གི་ལུས་འབུལ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཆོག་ལ༔ བདག་གི་ལུས་དབུལ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་གསང་བར་གདམས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧོ༔ མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དོན༔ སྣོད་མིན་མ་སྨིན་པ་དག་ལ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་སྨྲ་མི་བྱ༔ དེ་འདས་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྱུར༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་སླད་དུ་འདི་སྐད་བརྗོད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་འདིར་ཤོག་ཉམས་དགའི་གྲོང༔ ཐར་པ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་གནས༔ འདིར་ཞུགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བསྐོར༔ ཕྱག་འཚལ་གུས་པས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེས་པར་གྱུར། བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊཿ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་

【汉语翻译】
观修诸法皆无实性的空性，与自心融为一体。从那完全成就之后，观想月亮之上有一个五股金刚杵，并发起真俗二谛无别的菩提心，如此思念，并结单股金刚杵手印，念诵此咒三遍：嗡啊吽！嗡 萨瓦 瑜伽  चित्त 乌巴达亚弥！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उत्पादयामि，梵文罗马拟音：oṃ sarva yoga citta utpādayāmi，汉语字面意思：嗡，一切瑜伽之心，生起）。将金刚花置于心间，并作意使菩提心坚固。嗡 苏惹德 萨玛雅 萨త్వం 吽 悉地 班杂 雅塔 苏康！（藏文：ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿསིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ，梵文天城体：ॐ सुरते समय सत्त्वं होः सिद्धि वज्र यथा सुखं，梵文罗马拟音：oṃ surate samaya sattvaṃ hoḥ siddhi vajra yathā sukhaṃ，汉语字面意思：嗡，欢喜，誓言，有情，吽，成就，金刚，如意乐）。如通常的连接方式一样，念诵：嗡 阿 康 维ra 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཁཾ་ཝཱི་ར་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：ॐ आ खं वीर भ्रूं，梵文罗马拟音：oṃ ā khaṃ vīra bhrūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，康，英雄，部隆），然后解开眼罩，念诵：嗡 布施贝 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ पुष्पे सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ puṣpe siddhi huṃ，汉语字面意思：嗡，花，成就，吽）献花。洒加持水，观想每一滴细微的水珠都化为忿怒尊甘露旋绕的云团，驱散所有障碍灌顶的魔障。吽吽吽！如此念诵。嗡 班杂 阿弥利达 滚扎利 哈纳哈纳 吽 帕！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत कुण्डलि हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，军荼利，打，打，吽，啪！）如此念诵。然后，为了确定种姓，作意提问：喂！孩子，你是谁？喜欢什么？作意回答，并念诵：善缘者我喜大乐。然后，为了确定意愿，作意提问：孩子，你因此寻求什么？作意回答，并念诵：寻求最胜明点的誓言。然后，以将身体供养上师和坛城本尊的意念，念诵：霍！具恩上师啊！祈请您接受我供养的身体。坛城至尊三宝啊！祈请您接受我供养的身体。然后，将金刚杵置于头顶，作意接受秘密教诲：霍！至极秘密甚深之义，对于非器未成熟者，即使为了生命也不可说，否则将堕入金刚地狱。玛哈 萨玛雅 班杂 吽！（藏文：མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महा समय वज्र हुं，梵文罗马拟音：mahā samaya vajra huṃ，汉语字面意思：大誓言金刚吽）。然后，为了引入坛城，作意念诵：霍！孩子你来此，享乐之城，是解脱大乐最胜之地，入此坛城围绕本尊，顶礼恭敬聚集于此！吽吽扎扎！坛城的四门以响声开启。班杂 扎贝 侠亚 帕！（藏文：བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：वज्र प्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：vajra praveśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚，进入，啪！）右绕坛城。

【英语翻译】
Meditate on emptiness, where all phenomena are not truly established, and your own mind become one. After that is fully accomplished, visualize a five-pronged vajra on top of the moon, and generate the mind of enlightenment with the inseparability of the two truths. Thinking in this way, and with the mudra of a single-pronged vajra, recite this mantra three times: Om Ah Hum! Om Sarva Yoga Citta Utpadayami! (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི，梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उत्पादयामि，梵文罗马拟音：oṃ sarva yoga citta utpādayāmi，汉语字面意思：Om, all yoga mind, generate). Place the vajra flower at your heart, and make the aspiration that the mind of enlightenment is firm. Om Surate Samaya Tvam Ho Siddhi Vajra Yathasukham! (藏文：ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿསིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ，梵文天城体：ॐ सुरते समय सत्त्वं होः सिद्धि वज्र यथा सुखं，梵文罗马拟音：oṃ surate samaya sattvaṃ hoḥ siddhi vajra yathā sukhaṃ，汉语字面意思：Om, delight, samaya, being, Ho, accomplishment, vajra, as you like). Perform the connection as usual, and recite: Om Ah Kham Vira Hum! (藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཁཾ་ཝཱི་ར་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：ॐ आ खं वीर भ्रूं，梵文罗马拟音：oṃ ā khaṃ vīra bhrūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Kham, Hero, Bhrum). Then, untie the blindfold, and offer the flower, reciting: Om Puspe Siddhi Hum! (藏文：ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ पुष्पे सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ puṣpe siddhi huṃ，汉语字面意思：Om, flower, accomplishment, Hum). Sprinkle the action water, and visualize that each tiny drop of water transforms into a cloud of wrathful deities swirling with nectar, dispelling all obstacles to the empowerment. Hum Hum Hum! Recite in this way. Om Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत कुण्डलि हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana huṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, vajra, nectar, Kundali, strike, strike, Hum, Phet!) Recite in this way. Then, in order to determine the lineage, make the aspiration to ask: Hey! Child, who are you? What do you like? Make the aspiration to answer, and recite: Fortunate one, I like great bliss. Then, in order to determine the intention, make the aspiration to ask: Child, what do you seek by this? Make the aspiration to answer, and recite: I seek the samaya of the supreme bindu. Then, with the intention of offering your body to the lama and the mandala deities, recite: Ho! Kind lama! I offer you my body, please accept it! Supreme mandala Three Jewels! I offer you my body, please accept it! Then, place the vajra on your head, and make the aspiration to receive the secret instructions: Ho! The meaning of the supremely secret and profound, should not be spoken to those who are not vessels and are not mature, even for the sake of life, otherwise you will fall into the vajra hell. Maha Samaya Vajra Hum! (藏文：མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महा समय वज्र हुं，梵文罗马拟音：mahā samaya vajra huṃ，汉语字面意思：Great Samaya Vajra Hum). Then, in order to introduce you to the mandala, make the aspiration to say: Ho! Child, come here, to the city of enjoyment, the supreme place of great liberation! Enter here, circumambulate the deities of the mandala, pay homage, and gather here with respect! Hum Hum Dza Dza! The four doors of the mandala are opened with a snap. Vajra Praveshaya Phet! (藏文：བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：वज्र प्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：vajra praveśaya phaṭ，汉语字面意思：Vajra, enter, Phet!) Circumambulate the mandala to the right.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
སུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་ཤར་གྱི་སྒོ་དྲུང་དུ་གནས་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་པར་མོས་ལ་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ན་མ་སྟེ་ཧཱུྃ། ན་མཱ་མི་ཧཱུྃ། ན་མོ་
ན་མཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། དེ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་འཇུག་རྣམས་གྲུབ། ནང་འཇུག་གི་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་དམ་ཚིག་གི་གནད་ལ་བཀར་ཅིང་ནན་ཏན་དུ་བཀའ་བསྒོ་བ་ཡིན་པས་དོན་དྲན་པར་མཛོད་ཅིག །རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོ་དང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དེ་རིང་དུས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སྲུངས་ཤིག་མ་བསྲུང་ཉམས་པར་འགྱུར༔ སྙིང་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནས༔ སློབ་དཔོན་བཀའ་བསྩལ་ཉན་པར་བྱོས༔ མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ནས་ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་བདག༔ བདག་ལ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཕོབ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གནས༔ དེ་ཉིད་བདག་ལ་བསྟན་པར་འཚལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དང་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཆིངས། སེམས་ཚོགས་དྲུག་གི་ཡུལ་ལ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མ་གཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་
པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་དང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་བླ་མ་ཀུན་བཟང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་དམར་དཀར་སྔོ་བའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། འཛུམ་ཁྲོ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན། སྤྱན་གསུམ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་དྲུག་གི་དང་པོ་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཚེ་བུམ་བདུད་རྩིས་གང་བ་དང་། བར་མ་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་དང་། ཐ་མ་གཉིས་པད་ཕྲེང་དང་པདྨ་དམར་པོ་རྣམས་བསྣམས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་པང་དུ་ཡུམ་གོས་དཀར་མོ་དམར་མོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པས་འཁྲིལ་བ། གཉིས་ཀའང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཐུགས་དབུས་སུ་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་གསེར་གྱི་ར

【汉语翻译】
绕三圈，位于东门旁，观想向诸神众顶礼膜拜，合掌于三处，并念诵以下内容：嗡 纳玛 斯德 吽。（藏文：ཨོཾ་ན་མ་སྟེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ नम स्ते हूँ，梵文罗马拟音：om nama ste hum，汉语字面意思：嗡，敬礼，是，吽。） 纳玛弥 吽。（藏文：ན་མཱ་མི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：नम मि हूँ，梵文罗马拟音：nama mi hum，汉语字面意思：敬礼，我，吽。） 纳摩 纳玛 吽 梭哈。（藏文：ན་མོ་ན་མཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमो नमः हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：namo namah hum svaha，汉语字面意思：敬礼，敬礼，吽，梭哈。） 三遍。 这些完成了外围坛城的进入。 进入内部的开始是灌注智慧的预备，强调誓言的关键，并认真地给予教导，所以请记住意义。 将金刚杵放置在头顶和心间。 吽 舍。（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hum hrih，汉语字面意思：吽，舍。） 今天是获得成就的时候。 守护，不守护将会衰败。 金刚萨埵住在心中。 听从上师的教导。 嘛哈 巴扎 萨玛雅 吽。（藏文：མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：महा वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：maha vajra samaya hum，汉语字面意思：大，金刚，誓言，吽。） 给予誓言之水。 然后，为了进入内部的正行，灌注智慧，合掌并祈祷，念诵以下内容三遍。 奇！上师持明寿命之主。 请赐予我加持智慧。 自生智慧安住于自身。 请将那如实地指示给我。 三遍。 然后，因为这是灌注智慧，是灌顶的基础和根本，所以请你端正身体，收摄语气的风，心不散乱于六识的对境，如此观想。 净化。 从空性中，你自己的心性是红色舍（藏文：ཧྲཱིཿ）字。 从那里面发出光芒。 供养圣者。 成就众生的利益。 收摄回来，完全转变，从孔雀抬起的珍宝座和莲花日月之上，你就是上师普贤光明无量长寿无量佛，身色红色，红白蓝三面六臂。 具有微笑愤怒的姿态。 具有三只眼睛。 六只手中的前两只以等持手印拿着充满甘露的长寿宝瓶，中间两只拿着弯刀和颅碗，最后两只拿着莲花念珠和红莲花。 双足以金刚跏趺坐姿安住，怀抱身着白衣红衣、手持弯刀颅碗的明妃，以莲花跏趺坐姿拥抱。 二者都具有丝绸和珍宝的装饰，相好庄严的光辉极其炽盛，额头有白色嗡（藏文：ཨོཾ），喉咙有红色阿（藏文：ཨཱཿ），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ），心间中央有与自己相同的智慧萨埵，心间有金色的

【英语翻译】
Having circumambulated three times, standing near the eastern gate, contemplate prostrating to the assembly of deities, join palms at three places, and recite the following: Om Nama Ste Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ན་མ་སྟེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ नम स्ते हूँ, Sanskrit Romanization: om nama ste hum, Literal Chinese meaning: Om, Homage, Is, Hum.) Nama Mi Hum. (Tibetan: ན་མཱ་མི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: नम मि हूँ, Sanskrit Romanization: nama mi hum, Literal Chinese meaning: Homage, Me, Hum.) Namo Namah Hum Svaha. (Tibetan: ན་མོ་ན་མཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: नमो नमः हूँ स्वाहा, Sanskrit Romanization: namo namah hum svaha, Literal Chinese meaning: Homage, Homage, Hum, Svaha.) Three times. These complete the outer mandala entry. The beginning of the inner entry is the preliminary of bestowing wisdom, emphasizing the key of the vows, and giving instructions diligently, so please remember the meaning. Place the vajra on the crown of the head and at the heart. Hum Hrih. (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: हुँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hum hrih, Literal Chinese meaning: Hum, Hrih.) Today is the time to attain accomplishment. Protect, if you do not protect, you will degenerate. Vajrasattva dwells in the heart. Listen to the instructions of the teacher. Maha Vajra Samaya Hum. (Tibetan: མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: महा वज्र समय हूँ, Sanskrit Romanization: maha vajra samaya hum, Literal Chinese meaning: Great, Vajra, Samaya, Hum.) Bestow the vow water. Then, for the actual practice of entering the inner, bestowing wisdom, join palms and pray, recite the following three times. Kye! Lama Rigdzin, Lord of Life. Bestow blessings and wisdom upon me. Self-born wisdom abides in itself. Please show that to me as it is. Three times. Then, because this is bestowing wisdom, which is the basis and root of empowerment, please straighten your body, bind the wind of speech, and do not let your mind wander for even a moment to the objects of the six consciousnesses, meditate like this. Purification. From emptiness, your own mind essence is a red Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ) syllable. From that, light radiates. Offerings to the noble ones. Accomplish the benefit of sentient beings. Gather back, completely transformed, from the peacock-raised jewel throne and the lotus sun and moon, you are the Lama Samantabhadra Amitayus, the Buddha of Immeasurable Life, with a red body, three faces, red, white, and blue, and six arms. Having a smiling and wrathful demeanor. Possessing three eyes each. The first two of the six hands hold a long-life vase filled with nectar in the mudra of equipoise, the middle two hold a curved knife and a skull cup, and the last two hold a lotus rosary and a red lotus. Abiding in the vajra posture, embracing the consort dressed in white and red, holding a curved knife and skull cup, embracing in the lotus posture. Both are adorned with silk and jewels, the splendor of the marks and signs blazing supremely, on the forehead is a white Om (Tibetan: ཨོཾ), on the throat is a red Ah (Tibetan: ཨཱཿ), and on the heart is a blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ), in the center of the heart is a wisdom being identical to oneself, in the heart is a golden

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདམར་པོ། དེ་དང་བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སོགས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་
རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ལྟར་བྱོན་པ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་རང་འདྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་དབང་པོའི་སྒོ། བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཆར་བབས་པ་བཞིན་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་སྤོས་རོལ་དང་བཅས་ཏེ་ལས་བྱང་དབུའི་བྱིན་འབེབ་དབྱངས་བཅས་གྱེར་བའི་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་དང་ཚེ་གཟུངས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་མང་དུ་བཟླས། དེ་ལྟར་བྱིན་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཏེ་མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་རུ༔ རིག་པ་མཆོག་གི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ནི༔ གུས་པས་འབུལ་གྱིས་བརྩེ་
བས་བཞེས་མཛོད་ལ༔ བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ སླར་ཡང་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོ་འབར་བའི་རྣམ་པར་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧོ༔ དེང་ནས་བུ་ཁྱོད་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་སྲོག་འཛིན༔ རྒྱལ་སྲས་དཔའ་བོ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདི་ལོངས༔ དབང་རྟགས་ཅོད་པན་འཛིན་པའི་རྒྱན་འདི་ཡིས༔ བུ་ལ་དབང་བསྐུར་ཆོས་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྞ་སཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་གསང་མཚན་ཡང་པདྨ་ཚེ་དབང་རྩལ་ཞེས་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཏེ་མིག་དབྱེ་བ་ནི། ཧོ༔ ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ རབ་རིབ་བསལ་བའི་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ མ་རིག་དེང་བསལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས

【汉语翻译】
在金刚的中心是红色的舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，意为：种子字）。从它以及自己和前方本尊心间的舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，意为：种子字）发出光芒，从西方极乐世界等十方无量刹土中，祈请世尊无量寿佛等佛菩萨，三根本护法海众的心续。从他们三处，无量寿与智慧怙主的身相、手印，语的字句，意的法器之形象，如阳光中的尘埃般降临。同时，从前方生起本尊的心间，也生起无量无尽的自身，从你自己的头顶梵穴之门，以及毛孔中，如降雨般淅淅沥沥地融入，请生起加持心续的信心。说完后，伴随着香和音乐，以曲调念诵事业仪轨的头部加持，最后念诵：嗡啊吽班匝咕噜贝玛托创匝班匝萨玛雅匝，班匝阿玉色吽仲尼匝悉地帕拉吽啊（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔），在根本咒和长寿陀罗尼之后，加上嗡吉雅那阿贝夏雅阿啊（ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ），多次念诵。如此降下加持后，请生起这样的信心：愿智慧本尊的加持之流，直到获得菩提之前都坚固不退。将金刚和红花放在头顶，念诵：嗡苏布ra底提叉班匝雅梭哈（ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ）。布置荟供坛城，如共同仪轨般进行连接，然后抛掷鲜花：吽舍（ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ）！普贤长寿坛城之圣地，以虔诚之心献上殊胜智慧之花鬘，请以慈悲纳受，赐予菩提金刚长寿之成就！布施贝扎 班匝 霍（པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔）。再次将鲜花放在头顶，观想长寿的成就，以光芒的聚积，融入头顶。霍！从今以后，你将持有智慧心识，获得佛子勇士的殊胜成就，以此持有灌顶标志的头饰之庄严，赐予你灌顶，愿你获得法王之位！念诵根本咒，以及布ra底格热合纳 萨特瓦 依芒 萨特瓦 玛哈 巴拉（པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྞ་སཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔），进行灌顶，并赐予密名为莲花长寿自在。如是说。如共同仪轨般进行连接，然后开眼：霍！如眼科医生之王，消除眼翳般，消除无明，观看坛城！

【英语翻译】
At the heart of the vajra is a red HRIH. From it and the HRIH in the hearts of myself and the front deity, light radiates, inviting the Blessed One Amitayus and all the Buddhas and Bodhisattvas from the boundless realms of the ten directions, including Sukhavati in the west. Arouse the heart streams of the Three Roots and the ocean of Dharma protectors. From the three places of these deities, the form, hand gestures, speech syllables, and mind emblems of the immeasurable protector of life and wisdom come forth like dust motes in sunbeams. Also, from the heart of the front generation, immeasurable forms like oneself arise and dissolve gently like rain from the crown aperture at the top of your head and from the pores of your skin, blessing your being. Generate faith. After saying this, along with incense and music, chant the blessing of the head from the action manual with melody. At the end: OM AH HUM VAJRA GURU PADMA THOTRENG TSAL VAJRA SAMAYA JAH VAJRA AYUSHE HUM BHURM NRI JAH SIDDHI PHALA HUM AH. After the root mantra and the life-sustaining mantra, add OM JÑANA AVESHAYA A AH and recite it many times. In this way, after bestowing the blessing, generate the faith that the stream of blessings of the wisdom deity will remain firm until enlightenment is attained. Place the vajra and a red flower on the crown of the head and say: OM SUPRATISHTHA VAJRAYA SVAHA. Arrange the mandala of the gathering. Perform the connection as in the common practice, and then throw the flower: HUM HRIH! In the sacred mandala of Samantabhadra's life, a garland of supreme wisdom flowers is offered with reverence and accepted with love. Grant the accomplishment of enlightenment, vajra, and life! PUSHPE PRATICCHA VAJRA HO! Again, place the flower on the crown of the head and generate the faith that the accomplishment of life dissolves into the crown of the head in the form of a blazing mass of light. HO! From now on, son, you will hold the wisdom mind, receive this supreme accomplishment of the heroic son of the conquerors. With this ornament of holding the diadem of empowerment, grant empowerment to the son, may you attain the kingdom of the Dharma! Recite the root mantra and PRATIGRIHNA SATVAM IMAM SATVA MAHABALA. Bestow empowerment and give the secret name Padma Tsedang Tsal. Thus it is said. Perform the connection as in the common practice, and then open the eyes: HO! Just as the king of eye doctors removes cataracts, remove ignorance today and look at the mandala!

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་དང་ལྡན་པར་འཇུག༔ ས་མ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྟན་པར་བྱ། བསྡུ་ན། དེ་ལྟར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གསར་དུ་ཐོབ་པ་དེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལྷ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་
མོས་པ་དང་བཅས་དགའ་སྤྲོ་དང་དད་གུས་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་མཛོད། དེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ཞུགས་པ་ལ་ཚེ་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཁྱེད་རང་གི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བ། སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྐུས་ཤིང་ཕྲོགས་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་དགེ་མཚན་ཇི་མཆིས་པ། ཁྱད་པར་དབང་བཅུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཚེ་དཔལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱིག་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་འཇའ་འོད་ཟེར་ཐིག་རྣམ་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསྡུས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་སིབ་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་གང་། དྭངས་མ་སྲོག་རྟེན་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཚེ་འགུགས་ལས་བྱང་ལྟར་གྱེར། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་ཐོག་
མ་བུམ་པའི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་གི་ལྷ་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང་པས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ཐོགས་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་འོད་གསལ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་གནས༔ གཉིས་མེད་འོད

【汉语翻译】
愿成就一切悉地！ 萨玛雅，进入，啪！（ས་མ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：समय प्रवेशय फट，梵文罗马拟音：samaya praveshaya phat，誓言，进入，摧破！）如是念诵后，将坛城及能依所依如实显现。 归纳而言，如是获得清净智慧之眼后，观想世尊无量寿如来，智慧光灿，三面六臂，四十九尊眷属之大坛城，能依所依，现前显现，心怀欢喜，生起广大信敬。 如此便成就了进入坛城之法。 入坛后，为赐予长寿灌顶，首先作如下观想：从上师和坛城本尊众的心间，发出光芒，化现铁钩状的使者捷足天众，如阳光微尘般遍布，将你们的寿命衰减耗损，被八部鬼神大力者盗走抢夺的，以及轮回和涅槃中，所有坚固和流动之精华，以及一切吉祥，特别是十自在和五智慧之寿命、福德、成就之精华，全部凝聚为甘露虹光光点五种形态的自性，从你们的毛孔中丝丝融入，身体内部充满寿命精华，清净精华融入命根舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，种子字）字，光彩焕发，获得不死寿命之成就。挥舞箭幡，念诵： 吽 舍！（ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ）法界智慧等，如长寿勾招仪轨般念诵。 之后，依次赐予正行灌顶，首先观想瓶灌顶如下：从上师心间发出的光芒，迎请具备三处坛城之灌顶本尊，于前方虚空中，班杂 萨玛嘉！（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्र समाज，梵文罗马拟音：vajra samāja，金刚 集会！）化现之天女众供养， 嗡 班杂 阿让等。（ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས།） 祈请如来等为弟子赐予灌顶。 如是祈请后，灌顶诸尊以具足多种吉祥之相，以充满不死甘露之尊胜宝瓶，从顶门灌顶。手持尊胜宝瓶，念诵： 吽 舍！（ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ）吉祥宝瓶光明净土宫殿， 普贤长寿佛众安住之所， 无二光明

【英语翻译】
May all siddhis be accomplished! Samaya, enter, phat! (ས་མ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：समय प्रवेशय फट，梵文罗马拟音：samaya praveshaya phat，Vow, enter, shatter!) After reciting this, reveal the mandala and its deities as they are realized. In summary, after obtaining the pure eye of wisdom in this way, visualize the Bhagavan Amitayus, the supreme light of wisdom, with three faces and six arms, the great mandala of forty-nine deities, the dependent and the environment, appearing vividly before you. Generate great joy, delight, faith, and reverence. Thus, the practices for entering the mandala are accomplished. Upon entering, in order to bestow the longevity empowerment, first make the following visualization: From the hearts of the guru and the mandala deities, rays of light emanate, transforming into a multitude of swift messenger deities in the shape of iron hooks, spreading like particles of sunlight. They retrieve your diminished and weakened life force, which has been stolen and plundered by the eight classes of spirits and powerful beings. They gather all the essence and purity of the stable and mobile aspects of samsara and nirvana, and all auspicious qualities, especially the life force, glory, and siddhis of the ten powers and five wisdoms, condensing them into the nature of nectar, rainbows, light, and five kinds of rays, which enter your pores, filling your body with the essence of life. The pure essence dissolves into the life-sustaining HRIH (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，seed syllable), causing radiance and light to blaze forth. Meditate on attaining the deathless siddhi of life. Wave the arrow banner, and recite: Hum Hrih! (ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ) Dharmadhatu wisdom, etc., recite as in the life-attracting ritual. Then, in order to bestow the actual empowerments in sequence, first visualize the vase empowerment as follows: From the heart of the guru, rays of light emanate, inviting the empowerment deities, complete with the three seats, into the sky in front. Vajra Samaja! (བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्र समाज，梵文罗马拟音：vajra samāja，Vajra Assembly!) The emanated goddesses make offerings. Om Vajra Argham, etc. Request the Tathagatas to bestow empowerment upon the disciples. After making this request, the empowerment deities, endowed with many auspicious signs, empower you from the crown of your head with a victorious vase filled with deathless nectar. Holding the victorious vase, recite: Hum Hrih! (ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ) Auspicious vase, radiant celestial palace, Abode of the Samantabhadra longevity deities, Non-dual light

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འབར་བའི་བཅུད༔ བུ་ལ་དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བུམ་པ་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ཅིང་འཐོར། ཞེས་དབང་བསྐུར་པས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་རིགས་
ལྔས་དབུར་བརྒྱན་པར་གྱུར། སྐུ་རྟེན་ཚེ་འབྲང་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ངོ་བོའི་སྐུ་ནི་མཐའ་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རང་བཞིན་གསུང་ནི་གྲགས་སྟོང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་ནི་མཐའ་བྲལ་ཐིག་ལེའི་སྐུ༔ དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །གསུང་རྟེན་ཚེ་ཆང་བླུད་པ་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་སྟེ་འབར་བའི་ཧྲཱིཿཡིག་གིས་གཏམས་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་རྟག་ཏུ་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དུག་ལྔའི་ནད་ཀུན་སེལ༔ དགའ་བཞི་ཡེ་
ཤེས་བདེ་སྟོང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨཱཿཨཱ༔ ཐུགས་རྟེན་ཚེ་རིལ་འཁོར་ལོ་ཚེ་མདའ་བཅས་ཐུགས་ཀར་བཞག་ཅིང་ཚེ་རིལ་སྦྱིན་པས་དེ་རྣམས་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་ཚང་བ་རེར་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་དབུས་ཀྱི་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བའི་སྲོག་གི་ཐིག་ལེའི་དབང༔ རིག་པ་སེམས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་བླང་བར་གྱིས༔ ཚེ་གཟུང

【汉语翻译】
说，充满燃烧光芒的精华，为子灌顶，圆满五种智慧！嗡 佛 瓶 灌顶 嗡！（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ॐ बुद्ध कलश अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：oṃ buddha kalaśa abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，佛，瓶，灌顶，嗡！）班杂 瓶 灌顶 吽！（藏文：བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र कलश अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚，瓶，灌顶，吽！） 仁那 瓶 灌顶 珍！（藏文：རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：रत्न कलश अभिषिञ्च त्रாம்，梵文罗马拟音：ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：宝，瓶，灌顶，珍！） 贝玛 瓶 灌顶 舍！（藏文：པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：पद्म कलश अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：padma kalaśa abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：莲花，瓶，灌顶，舍！） 嘎玛 瓶 灌顶 阿！（藏文：ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：कर्म कलश अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：karma kalaśa abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：事业，瓶，灌顶，阿！）
这样将宝瓶置于头顶五处，布施并洒宝瓶之水。 这样灌顶，甘露之流充满身体，清除污垢，水的剩余部分向上盘旋，显现五种智慧的自性，以五部佛尊为顶饰。 将身之所依，长寿箭，于普贤长寿佛坛城中显现，置于头顶，从身语意中降下不死智慧的甘露之流，充满你的整个身体，清除包括习气在内的二障，观想三门被加持为三金刚的自性。 手持长寿箭，吽 舍！ （藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍！）
本体之身乃无边金刚寿， 获得不朽雍仲长寿之灌顶！ 自性语乃空声法身， 获得连绵不断长寿之灌顶！ 大悲心乃无边明点身， 获得三时不变长寿之灌顶！ 嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 托创匝 班杂 萨玛雅 匝 班杂 阿玉色 吽 仲 尼 匝 悉地 帕拉 吽 阿！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ आः हुं वज्र गुरु पद्म थोद फ्रेंग र्त्सल वज्र समय जाः वज्र आयुखे हुं भ्रुं नृ जाः सिद्धि फला हुं आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jāḥ vajra āyukhe hūṃ bhrūṃ nṛ jāḥ siddhi phalā hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 金刚 上师 莲花 颅鬘力 金刚 誓言 生 金刚 寿 吽 仲 尼 生 成就 果 吽 阿！） 嘎雅 瓦嘎  चित्त 阿玉 嘉纳 阿比辛杂 嗡 阿 吽 舍！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：काय वाक चित्त आयुर ज्ञान अभिषिञ्च ॐ आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：kāya vāka citta āyur jñāna abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：身 语 意 寿 智慧 灌顶 嗡 阿 吽 舍！）
这样置于三处。 语之所依，注入长寿酒，遍布全身脉轮，充满燃烧的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！）字的光芒遍布全身，生起获得不死长寿成就的信心。 吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍！）
与诸佛恒常结合， 以智慧甘露消除五毒之病， 获得四喜智慧乐空之灌顶！ 舍 舍 舍！（藏文：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः ह्रीः ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ hrīḥ hrīḥ，汉语字面意思：舍 舍 舍！） 阿玉 嘉纳 奔耶 玛哈 苏卡 阿比辛杂 阿 阿 阿！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨཱཿཨཱ，梵文天城体：आयुर ज्ञान पुण्य महा सुख अभिषिञ्च आः आः आः，梵文罗马拟音：āyur jñāna puṇye mahā sukha abhiṣiñca āḥ āḥ āḥ，汉语字面意思：寿 智慧 福德 大 乐 灌顶 阿 阿 阿！）
意之所依，长寿丸，法轮，长寿箭等置于心间，布施长寿丸，观想它们显现为完整的长寿佛坛城，融入你心间中央的日月嘎乌中，生起获得不死长寿成就的信心。 吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍！） 无论如何也不会改变，不会毁灭的金刚心， 觉性之王，遍布一切的普贤王如来， 获得不可摧毁的命之明点灌顶！ 觉性心之子，你应受持！ 长寿丸

【英语翻译】
Say, the essence of ever-burning light, empower the son, may the five wisdoms be perfected! Om Buddha Kalasha Abhishincha Om! (Tibetan: ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ बुद्ध कलश अभिषिञ्च ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ buddha kalaśa abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Buddha, Vase, Abhisheka, Om!) Vajra Kalasha Abhishincha Hum! (Tibetan: བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वज्र कलश अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Romanization: vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Vajra, Vase, Abhisheka, Hum!) Ratna Kalasha Abhishincha Tram! (Tibetan: རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ, Sanskrit Devanagari: रत्न कलश अभिषिञ्च त्रாம், Sanskrit Romanization: ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ, Literal Chinese Meaning: Jewel, Vase, Abhisheka, Tram!) Padma Kalasha Abhishincha Hri! (Tibetan: པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: पद्म कलश अभिषिञ्च ह्रीः, Sanskrit Romanization: padma kalaśa abhiṣiñca hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Lotus, Vase, Abhisheka, Hri!) Karma Kalasha Abhishincha Ah! (Tibetan: ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: कर्म कलश अभिषिञ्च आः, Sanskrit Romanization: karma kalaśa abhiṣiñca āḥ, Literal Chinese Meaning: Action, Vase, Abhisheka, Ah!)
Thus, place the vase in the five places of the head, bestow and scatter the vase water. Thus empowered, the stream of nectar fills the body, impurities are cleansed, the remaining water coils upwards, manifesting the nature of the five wisdoms, adorned with the five Buddha families as head ornaments. The body support, the longevity arrow, manifest in the mandala of Samantabhadra Amitayus, placed on the crown of the head, from body, speech, and mind descends the stream of immortal wisdom nectar, filling your entire body, cleansing the two obscurations including habitual tendencies, visualize the three doors being blessed into the nature of the three vajras. Hold the longevity arrow, Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: हुँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hum Hri!)
The essence of the body is the boundless vajra life, May you obtain the empowerment of immutable Yungdrung life! The nature of speech is the empty sound Dharmakaya, May you obtain the empowerment of uninterrupted life! The mind of compassion is the boundless bindu body, May you obtain the empowerment of unchanging life in the three times! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Thotrengtsal Vajra Samaya Jah Vajra Ayukhe Hum Bhrum Nri Jah Siddhi Phala Hum Ah! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हुं वज्र गुरु पद्म थोद फ्रेंग र्त्सल वज्र समय जाः वज्र आयुखे हुं भ्रुं नृ जाः सिद्धि फला हुं आः, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jāḥ vajra āyukhe hūṃ bhrūṃ nṛ jāḥ siddhi phalā hūṃ āḥ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Skull Garland Power Vajra Samaya Jah Vajra Life Hum Bhrum Nri Jah Siddhi Phala Hum Ah!) Kaya Vaka Citta Ayurjnana Abhishincha Om Ah Hum Hri! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: काय वाक चित्त आयुर ज्ञान अभिषिञ्च ॐ आः हुं ह्रीः, Sanskrit Romanization: kāya vāka citta āyur jñāna abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Body Speech Mind Life Wisdom Abhisheka Om Ah Hum Hri!)
Thus, place in the three places. The speech support, pouring longevity wine, pervades all the channels of the body, filled with the light of the burning Hri (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hri!), pervading the entire body, generate the confidence of attaining the accomplishment of immortal life. Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: हुँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hum Hri!)
Always united with all the Buddhas, With the nectar of wisdom, eliminate the diseases of the five poisons, May you obtain the empowerment of the four joys, wisdom, bliss, and emptiness! Hri Hri Hri! (Tibetan: ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: ह्रीः ह्रीः ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ hrīḥ hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hri Hri Hri!) Ayurjnana Punye Maha Sukha Abhishincha Ah Ah Ah! (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨཱཿཨཱ, Sanskrit Devanagari: आयुर ज्ञान पुण्य महा सुख अभिषिञ्च आः आः आः, Sanskrit Romanization: āyur jñāna puṇye mahā sukha abhiṣiñca āḥ āḥ āḥ, Literal Chinese Meaning: Life Wisdom Merit Great Bliss Abhisheka Ah Ah Ah!)
The mind support, longevity pills, wheel, longevity arrow, etc., placed at the heart center, bestowing longevity pills, visualize them manifesting as complete mandalas of the longevity deities, dissolving into the sun and moon gau in the center of your heart, generate the confidence of attaining the accomplishment of immortal life. Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: हुँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hum Hri!)
In any way, the unchanging, indestructible vajra mind, The king of awareness, all-pervading Samantabhadra, May you obtain the empowerment of the indestructible life bindu! Son of awareness and mind, may you receive! Longevity pill

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཟླ་བཞིན་ཚེ་རིལ་སྦྱིན། ཡོན་ཏན་གྱི་ཚེ་རྟེན་སྨན་གྱི་ཟ་མ་ཏོག་སྤྱི་བོ་སོགས་གནས་ལྔར་བཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར་བས་གནས་ལྔ་སོགས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་གང་སྟེ་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་པས་དབང་བསྐུར་མཆོག་གྱུར་ཏེ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་ཚེ་གཟུངས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཞེས་བཟླ་བཞིན་སྨན་རིལ་སྦྱིན། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚེ་རྟེན་ཕུར་པ་གནས་ལྔར་
གཏུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་སྙིང་གི་དབུས་ནས་ཚེའི་དྭངས་མ་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཤིང་། ཁྱེད་རང་གི་ཤངས་བུག་བརྒྱུད་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཀྱིས་གང་བས་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བདུད་བཞིའི་སྙིང་ཁྲག་རྔུབས་བྱས་ནས༔ རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀརྨ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཞུང་གི་དབང་དངོས་གཞི་གྲུབ་པས་འོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་སོགས་ལ་འཇུག་ཆོག །ཡང་གྲངས་གསོག་ལྟ་བུར་མཁོ་བའི་དབང་མདོར་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ནས་འབྱུང་བའང་འདིར་སྦྱོར་ན། སླར་ཡང་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་གཞན་གཉིས་མེད་དག་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཡོན་ཏན་རྨད་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དང་སྩོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཐིག་ལེ་མཆོག་གི་ཚེ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཚེ༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་ཡིད་བཞིན་གཏེར་གྱི་མཛོད༔ ཆོས་དང་དབང་ཐང་ཐུན་མོང་ཡོན་
ཏན་བརྒྱད༔ མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་ཚེ་དབང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྩ་སྔགས་དང་ཚེ་གཟུངས་ཀྱི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྤུནྱེ་ཛྙཱ་ན་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཚེ་རིལ་བྱིན་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ཅི་འདོད་རྩོལ་མེད་བཞིན༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་ཟད་པ་མེད༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས

【汉语翻译】
一边念诵，一边给予长寿丸。将功德的长寿所依，药丸的扎玛朵等，置于顶轮等五处，进行灌顶，由此五处等身体内部全部充满不坏金刚寿命的精华，生起具足功德和获得不死寿命的灌顶和成就的信心。 吽 舍！甘露的灌顶，五身五智慧。置于顶轮，成为殊胜的灌顶。身语意三的业障全部清净。吉祥、胜利，愿获得寿命的灌顶！根本咒和长寿陀罗尼。 嗡 班匝 阿玉色 吽 仲 尼 匝 阿 贝 辛 匝 阿 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），一边念诵，一边给予药丸。事业的长寿所依，金刚橛触及五处，进行灌顶，由此从死主阎罗王的心的中央，寿命的精华凝聚成光芒的形象。从您的鼻孔进入，融入心中，充满甘露的光芒，生起获得不死寿命的灌顶和成就的信心。 吽 舍！诸佛的智慧身。忿怒莲师金刚橛。吞噬四魔的心血。愿获得大威力圆满的灌顶！ 嗡 班匝 玛哈 卓达 贝玛 卓地 效瓦热 班匝 杰利 杰拉亚 玛哈 雅叉 嘎拉 汝巴 嘎玛 讓 讓 匝拉 讓 吽 啪！ 汝扎 玛拉亚 吽 啪！ 嘎玛 阿玉 布涅 嘉那 阿 贝 辛 匝 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 通过这些，正行的灌顶真实完成，因此可以进入下面的王位等。又，为了像积累数量那样需要的灌顶，简略的成就允许之后出现，也在此加入。再次将长寿箭置于顶轮。 吽 舍！自他二者无别亦是坛城。功德稀有智慧寿命之神。不执著赐予和不赐予成就。任运成就的明点殊胜寿命。现在立即赐予并使之稳固。任运成就四种事业的寿命。满足所需所愿如意宝的宝藏。赐予具足八种共同功德的法和权势。祈请赐予具足六种神通的寿命灌顶！ 根本咒和长寿陀罗尼的结尾。 嘎亚 瓦嘎 泽达 阿玉 布涅 嘉那 惹那 悉地 帕拉 吽 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 给予长寿丸。 吽 舍！如转轮王随心所欲无勤一般。自生智慧神变无有穷尽。寿命和智慧

【英语翻译】
While reciting, give longevity pills. Place the support of longevity of merit, the medicine ball Zamatog, etc., on the five places such as the crown chakra, and empower it. By this, the five places and all the inside of the body are filled with the essence of the indestructible Vajra life, generating the confidence of possessing abundant merits and obtaining the empowerment and accomplishment of immortal life. Hum Hrih! The empowerment of nectar, the five bodies and five wisdoms. Placing it on the crown of the head becomes the supreme empowerment. From the purification of all the obscurations of body, speech, and mind. May you obtain the empowerment of auspicious victory and longevity! Root mantra and longevity dharani. Om Vajra Ayushe Hum Bhrum Nrih Jih Ah Bhishincha Ah (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning), while reciting, give medicine pills. The support of longevity of activities, the vajra kila touches the five places, and empower it, thus from the center of the heart of the Lord of Death Yama, the essence of life is condensed into the form of light. Entering through your nostrils and dissolving into your heart, filled with the light of nectar, generate the confidence of obtaining the empowerment and accomplishment of immortal life. Hum Hrih! The wisdom body of all Buddhas. Wrathful King Padmakila. Having swallowed the heart blood of the four maras. May you obtain the empowerment of great power and perfection! Om Vajra Maha Krodha Padma Krotishvari Vajra Kili Kilaya Maha Yaksha Kala Rupa Karma Ram Ram Jvala Ram Hum Phat! Rudra Maraya Hum Phat! Karma Ayuh Punye Jñana Ah Bhishincha Hum! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) Through these, the actual empowerment of the main text is completed, so you can enter the throne below, etc. Also, for the empowerment needed like accumulating numbers, the abbreviated accomplishment is allowed to appear later, and it is also added here. Place the longevity arrow on the crown of the head again. Hum Hrih! Self and other are inseparable, also the mandala. Merit is rare, wisdom is the deity of life. Not clinging to giving or not giving accomplishments. The spontaneously accomplished bindu is the supreme life. Now immediately bestow and stabilize it. The life of spontaneously accomplishing the four activities. The treasure of the wish-fulfilling jewel that fulfills needs and desires. Bestow the Dharma and power of the eight common qualities. I pray for the bestowal of the longevity empowerment with six supernatural powers! At the end of the root mantra and longevity dharani. Kaya Vaka Citta Ayur Punye Jñana Ratna Siddhi Phala Hum Ah! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) Give longevity pills. Hum Hrih! Like a universal monarch who gets whatever he wants without effort. Self-born wisdom, miraculous powers are inexhaustible. Life and wisdom

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འདི་ལ་སྩོལ༔ རྩ་སྔགས་དང་ཚེ་གཟུངས་བཟླ། ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ༔ གསོལ་བ་གང་བཏབ་རེ་བ་ཡོངས་སྐོང་ལྟར༔ ཚེ་བཅུད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ ལྷུན་གྲུབ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྩ་སྔགས་དང་ཚེ་གཟུངས་བཟླ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་འཆི་མེད་ཡང་གསང་ཚེའི་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་གཞི་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་རིམ་པར་སྦྱིན་པའི་ཐོག་མར། རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དབང་བཅུས་འཁོར་རྒྱུན་གཅོད༔ ཆོས་འཁོར་ལེགས་བསྐོར་ས་བཅུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཙཀྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་ཆེན་གཟུངས་དང་ལྡན༔ བསོད་ནམས་ཡིད་བཞིན་དཔལ་འབྱོར་
དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྐྱོན་སེལ་བདེ་བའི་གནས༔ མཆོག་གསུམ་རེ་སྐོང་ལྷག་མཐོང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཁྱིམ་བདག་རིན་ཆེན་གང་འདུལ་དཔག་བསམ་ཤིང༔ ཤེས་བྱར་ཐོགས་མེད་ནོར་བདུན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་ཙིནྡྷ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གླང་པོ་རིན་ཆེན་བདུད་འདུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཡང་དག་སྟོབས་བཅུ་གནད་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧསྟི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་འཁོར་མཚོ་སྒྲོལ་ཤུགས་འཆང༔ ས་ལམ་མྱུར་བགྲོད་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་ཤྭ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་ཐབས་ལྡན་མི་འཇིགས་སྦྱིན༔ གོ་གྱོན་གཡུལ་འཇོམས་མི་འཇིགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་ཁཌྒ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ གསང་བདག་དཔའ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ ཡུངས་དཀར་ཕུལ་བས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས༔ མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ ཁྱེ་འུ་དམ་པ་རྩ་འཚོང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས༔ དཱུར་བ་ཕུལ་བས་ནད་གདོན་
ཀུན་ལས་རྒྱལ༔ སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེངྒེ

【汉语翻译】
事业任运成就，祈赐圆满之悉地。念诵根本咒和长寿陀罗尼，布施长寿酒。吽 舍！如意宝珠灌顶之王，无论祈祷何愿皆能圆满，具足寿命精华智慧甘露之流，祈赐任运无间断之悉地。念诵根本咒和长寿陀罗尼。以彼等（本尊）之无死甚深秘密长寿修法灌顶之正行圆满后，为依次赐予边行灌顶之开始，以七政宝和吉祥八物之灌顶，作意获得吉祥圆满之威德。吽 舍！以珍宝轮之灌顶断除轮回之流，祈愿善转法轮获得十地之权位。 扎格拉 惹那 阿毗钦扎 玛（梵文天城体：चक्र रत्न अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：Cakra ratna abhiṣiñca māṃ，轮 珍宝 灌顶 我）。吽 舍！珍宝后妃具足大宝藏之陀罗尼，祈愿获得福德如意之财富权位。 扎嘉 巴拉弥达 阿毗钦扎 玛（梵文天城体：प्रज्ञापारमिता अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：Prajñāpāramitā abhiṣiñca māṃ，智慧到彼岸 灌顶 我）。吽 舍！珍宝如意消除罪过安乐之所，祈愿圆满三宝期望获得胜观权位。 玛尼 惹那 阿毗钦扎 玛（梵文天城体：मणि रत्न अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：Maṇi ratna abhiṣiñca māṃ，摩尼 珍宝 灌顶 我）。吽 舍！珍宝大臣随所调伏如意树，祈愿无碍所知获得七宝权位。 玛哈 怎达 惹那 阿毗钦扎 玛（梵文天城体：महाचिन्त रत्न अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：Mahācinta ratna abhiṣiñca māṃ，大 意 珍宝 灌顶 我）。吽 舍！珍宝大象调伏魔众力大无比，祈愿获得真实十力具足要义之权位。 哈斯德 惹那 阿毗钦扎 玛（梵文天城体：हस्ति रत्न अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：Hasti ratna abhiṣiñca māṃ，象 珍宝 灌顶 我）。吽 舍！珍宝骏马超越轮回大海具大力，祈愿迅速行于地道获得神变权位。 嘎玛 阿夏 惹那 阿毗钦扎 玛（梵文天城体：कर्म अश्व रत्न अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：Karma aśva ratna abhiṣiñca māṃ，业 马 珍宝 灌顶 我）。吽 舍！珍宝将军具足方便施无畏，祈愿披甲摧敌获得无畏权位。 玛哈 卡嘎 惹那 阿毗钦扎 玛（梵文天城体：महाखड्ग रत्न अभिषिञ्च मां，梵文罗马拟音：Mahākhaḍga ratna abhiṣiñca māṃ，大 剑 珍宝 灌顶 我）。吉祥八物是：吽 舍！往昔胜者释迦狮子前，秘密主勇士金刚手，以白芥子供养，八万魔众，无余摧灭，祈愿获得吉祥权位。 曼嘎拉 咕噜 阿毗钦扎 吽 梭哈（梵文天城体：मङ्गल कुरु अभिषिञ्च हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Maṅgala kuru abhiṣiñca hūṃ svāhā，吉祥 赐予 灌顶 吽 梭哈）。吽 舍！往昔胜者释迦狮子前，童子药商吉祥，以杜若供养，战胜一切疾病邪魔，平息痛苦，祈愿获得吉祥权位。 曼嘎拉 咕噜 阿毗钦扎 吽 梭哈（梵文天城体：मङ्गल कुरु अभिषिञ्च हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：Maṅgala kuru abhiṣiñca hūṃ svāhā，吉祥 赐予 灌顶 吽 梭哈）。吽 舍！往昔胜者释迦狮子

【英语翻译】
May activities be spontaneously accomplished. Bestow upon me the perfect siddhi. Recite the root mantra and the life-sustaining dharani, and offer longevity wine. Hūṃ hrīḥ! Like the wish-fulfilling jewel king of empowerment, fulfilling all wishes and hopes upon prayer, endowed with the stream of life essence, wisdom, and nectar, bestow the spontaneously accomplished, uninterrupted siddhi. Recite the root mantra and the life-sustaining dharani. After the main part of the empowerment of the deathless, most secret life practice is completed, as the beginning of bestowing the subsequent empowerments, contemplate gaining power over the splendor of auspiciousness and perfection through the empowerment of the seven royal emblems and the eight auspicious symbols. Hūṃ hrīḥ! Cut the stream of samsara with the empowerment of the precious wheel, may you be empowered to turn the Dharma wheel well and attain the ten bhūmis. Cakra ratna abhiṣiñca mām (Sanskrit Devanagari: चक्र रत्न अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: Cakra ratna abhiṣiñca māṃ, Wheel Jewel Empower Me). Hūṃ hrīḥ! Precious queen endowed with the great treasure of dharani, may you be empowered to obtain the wealth and prosperity of merit as desired. Prajñāpāramitā abhiṣiñca mām (Sanskrit Devanagari: प्रज्ञापारमिता अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: Prajñāpāramitā abhiṣiñca māṃ, Wisdom Gone Beyond Empower Me). Hūṃ hrīḥ! Precious jewel, the place of eliminating faults and happiness, may you be empowered to fulfill the wishes of the Three Jewels and obtain insight. Maṇi ratna abhiṣiñca mām (Sanskrit Devanagari: मणि रत्न अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: Maṇi ratna abhiṣiñca māṃ, Jewel Empower Me). Hūṃ hrīḥ! Precious householder, the wish-fulfilling tree that tames whatever is to be tamed, may you be empowered to obtain the seven treasures without obstruction to knowledge. Mahācinta ratna abhiṣiñca mām (Sanskrit Devanagari: महाचिन्त रत्न अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: Mahācinta ratna abhiṣiñca māṃ, Great Thought Jewel Empower Me). Hūṃ hrīḥ! Precious elephant, subduing demons, greatly powerful, may you be empowered to obtain the ten true powers, possessing the essential points. Hasti ratna abhiṣiñca mām (Sanskrit Devanagari: हस्ति रत्न अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: Hasti ratna abhiṣiñca māṃ, Elephant Jewel Empower Me). Hūṃ hrīḥ! Supreme precious horse, possessing the strength to cross the ocean of samsara, may you be empowered to quickly traverse the paths and attain miraculous powers. Karma aśva ratna abhiṣiñca mām (Sanskrit Devanagari: कर्म अश्व रत्न अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: Karma aśva ratna abhiṣiñca māṃ, Action Horse Jewel Empower Me). Hūṃ hrīḥ! Precious general, endowed with skillful means, bestowing fearlessness, may you be empowered to wear armor, destroy enemies, and obtain fearlessness. Mahākhaḍga ratna abhiṣiñca mām (Sanskrit Devanagari: महाखड्ग रत्न अभिषिञ्च मां, Sanskrit Romanization: Mahākhaḍga ratna abhiṣiñca māṃ, Great Sword Jewel Empower Me). The eight auspicious substances are: Hūṃ hrīḥ! In the past, to the victorious Shakya Singha, the secret lord, the brave Vajrapani, by offering white mustard seeds, destroyed all eighty thousand obstacles, may you be empowered to obtain auspiciousness. Maṅgala kuru abhiṣiñca hūṃ svāhā (Sanskrit Devanagari: मङ्गल कुरु अभिषिञ्च हुं स्वाहा, Sanskrit Romanization: Maṅgala kuru abhiṣiñca hūṃ svāhā, Auspicious Make Empower Hūṃ Svāhā). Hūṃ hrīḥ! In the past, to the victorious Shakya Singha, the virtuous boy, the root-selling Tashi, by offering durva grass, overcame all diseases and evil spirits, pacified suffering, may you be empowered to obtain auspiciousness. Maṅgala kuru abhiṣiñca hūṃ svāhā (Sanskrit Devanagari: मङ्गल कुरु अभिषिञ्च हुं स्वाहा, Sanskrit Romanization: Maṅgala kuru abhiṣiñca hūṃ svāhā, Auspicious Make Empower Hūṃ Svāhā). Hūṃ hrīḥ! In the past, to the victorious Shakya Singha,

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ལ༔ ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོས་བིལ་བ་ཕུལ་བ་ཡིས༔ སྟོབས་ལྡན་མི་འཇིགས་སྐུ་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ རྒྱུ་ཆུང་འབྲས་འཕེལ་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ བྲམ་ཟེ་དམ་པ་བཀྲ་ཤིས་སྐར་རྒྱལ་གྱིས༔ ལི་ཁྲི་ཕུལ་བས་ཐུགས་རྗེས་གཞན་ཕན་རྒྱས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ གླང་ཆེན་ས་སྲུང་གི་ཝཾ་ཕུལ་བ་ཡིས༔ ཤེས་བཅུ་རབ་བརྟན་བཞི་བརྒྱའི་ནད་ཀུན་གྲོལ༔ དཀར་པོའི་ཆོས་འཛིན་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ ལེགས་སྐྱེས་བུ་མོས་བཀྲ་ཤིས་ཞོ་ཕུལ་བས༔ དབང་པོའི་མདངས་འཕེལ་བསམ་གཏན་ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད༔ དྲི་མེད་སེམས་དག་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ འོད་འཆང་ལྷ་མོས་མེ་ལོང་ཕུལ་བ་ཡིས༔ མ་རིག་རབ་སངས་ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟར༔ གཙང་དག་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔
མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ བརྒྱ་བྱིན་དབང་པོས་གཡས་འཁྱིལ་དུང་ཕུལ་བས༔ ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་གསུང་དབྱངས་དྲུག་ཅུ་སྒྲོག༔ ཆོས་སྒྲས་ཀུན་ཁྱབ་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མངྒ་ལམ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྭསྟི་སྭསྟི༔ བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་ཕྲིན་ལས་བཞི་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་དབང་བསྒྱུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནད་གདོན་གནོད་པ་མ་ལུས་པ༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཀུན༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྭཱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན༔ དབང་སྡུད་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧྲཱི་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞིང་བཅུར་གྱུར་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ལག་ཏུ་གཏད། ཚེ་མདའ་རིན་ཆེན་འབར་བས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་རེག་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཞུ་ལུགས་སུ་གཡོགས་ཏེ་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད

【汉语翻译】
拉！梵天之王供养木橘果，具力无畏五身皆圆满，微小因生广大果，愿获吉祥之权！芒嘎朗 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！昔日胜者释迦狮子前，婆罗门贤士吉祥星王以，荔枝供养慈悲利他增，摄三界权，愿获吉祥之权！芒嘎朗 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！昔日胜者释迦狮子前，大象护地之竹供养故，智慧十稳固，四百病皆解脱，执持白法，愿获吉祥之权！芒嘎朗 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！昔日胜者释迦狮子前，贤善女童吉祥献酸奶，增益威权光彩，生起禅定三摩地，无垢心清净，愿获吉祥之权！芒嘎朗 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！昔日胜者释迦狮子前，持光天女供献明镜故，无明速消散，诸法如影像般，清净成正觉，愿获吉祥之权！
芒嘎朗 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！昔日胜者释迦狮子前，帝释天王供养右旋海螺，功德如海，六十妙音宣，法音遍一切，愿获吉祥之权！芒嘎朗 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 索斯帝 索斯帝！ 布隆 布隆 布隆！阿毗钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 以四业增长之灌顶，于四种事业无碍自在之信解生起。 吽 舍！所有疾病魔障与损害，寂静事业愿获权！ 嗡 香停 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！寿命福德与智慧一切，增长事业愿获权！ 梭 布斯定 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！三界有情众生一切，怀柔事业愿获权！ 舍 瓦 香 咕汝 阿毗钦扎 吽 梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 舍！化为十方之怨敌魔障，诛灭猛烈之权愿获！ 鲁扎 玛拉雅 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是交付于手。以宝光寿命箭于顶门十字触碰，身体一切如金刚十字交杵般覆盖，所有寿命之障碍

【英语翻译】
La! By the king of Brahma offering bilva fruit, the five powerful and fearless bodies are completely perfected, small causes produce great results, may auspicious power be obtained! Mangalam Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum Hrih! In the past, before the victorious Shakya Simha, the virtuous Brahmin, Auspicious Star King, offered lychees, compassion and benefiting others increased, may auspicious power be obtained to subdue the three realms! Mangalam Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum Hrih! In the past, before the victorious Shakya Simha, by offering the bamboo of the elephant earth protector, the ten wisdoms are firmly established, all four hundred diseases are liberated, holding the white Dharma, may auspicious power be obtained! Mangalam Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum Hrih! In the past, before the victorious Shakya Simha, a virtuous girl offered auspicious yogurt, increasing the splendor of power, generating samadhi and contemplation, may pure and undefiled mind obtain auspicious power! Mangalam Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum Hrih! In the past, before the victorious Shakya Simha, by the goddess holding light offering a mirror, ignorance is quickly dispelled, all dharmas are like reflections, may pure enlightenment obtain auspicious power!
Mangalam Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum Hrih! In the past, before the victorious Shakya Simha, by Indra offering a right-turning conch shell, the ocean of qualities proclaims sixty melodious sounds, may the sound of Dharma pervade all and obtain auspicious power! Mangalam Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Svasti Svasti! Bhrum Bhrum Bhrum! Abhishintsa Ah! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) By the empowerment of the flourishing of the four activities, generate the faith to freely control the four activities without obstruction. Hum Hrih! May all diseases, evil spirits, and harms, obtain the power of pacifying activities! Om Shantim Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum Hrih! May all life, merit, and wisdom, obtain the power of increasing activities! Sva Pushtim Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum Hrih! May all sentient beings of the three realms of existence, obtain the power of subjugating activities! Hrih Vasham Kuru Abhishintsa Hum Svaha! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum Hrih! May the enemies and obstacles transformed into the ten directions, obtain the power of fierce destruction! Rudra Maraya Phet! (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Thus, it is placed in the hand. By touching the crown with the precious flaming arrow of life in a cross shape, may the entire body be covered as if melted by a vajra cross, all obstacles to life

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་སྲུང་བར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྲིད་གསུམ་འཁོར་བ་
རྣམ་པར་དག༔ ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་བླ་ན་མེད༔ བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ རྟག་ཏུ་སྒོ་གསུམ་བསྲུང་བར་བྱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་རཀྵ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུངས་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཚེ་མདའ་སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཚེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་ལྔ་གསལ་དྭངས་རྙོག་པ་མེད༔ ཐུགས་ཀར་རྟག་ཏུ་སྦ་བར་བྱ༔ སྟོང་པའི་གོ་ཆ་སྲ་ཞིང་བརྟན༔ སུས་ཀྱང་གཞོམ་དུ་ག་ལ་ཡོད༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་གཞོམ་བྲལ་ཀ་དག་གི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་གདབ། མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལོ། །གསུམ་པ་དབང་གི་རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ་དགེ་བསྔོ་རྣམས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་རིམ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་རྣམས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ལྷུན་གྲུབ་ཡེ༵་ཤེ༵ས་འོ༵ད་ཀྱི་གསང་ལམ་ནས། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་གཞོམ་བྲལ་སྲོག་གི་མཆོ༵ག །ཚེ་འདིར་གྲུབ་ནས་ཟག་བཅས་འཁོར་བའི་ཆོས། །ཀུན་ཀྱང་ཟག་མེད་འོད་ཀྱི་ཀློང་སྒྲོལ་ཤོག །དེ་ལྟར་སྔ་འགྱུར་རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བསྔགས་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་དེང་སང་དཔེ་རྒྱུན་ཙམ་ཡང་ཆད་དུ་ཉེ་བ་ན། རྒྱལ་
བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་མངའ་བདག་རྗེ་བླ་མ་༧འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་བཀའ་དྲིན་ལས་སྨིན་གྲོལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐལ་བཟང་ཐོབ་པས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་དབྱིག་གི་སྙིང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སླད་དུ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བཀླག་ཆོག་གི་ཁྲིགས་སུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་གསལ་བར་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་བུམ་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
从……中守护的信解作意。吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！三有轮回完全清净！智慧蕴聚无与伦比！光彩夺目，光辉圆满！恒时守护三门！嘎亚 瓦嘎  चित्त 谛叉 惹叉 惹叉 惹叉 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！从一切寿命的障碍中守护的信解作意。寿命箭安于心间。吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！无死金刚智慧寿！坛城本尊无二别！五光澄澈无垢染！恒时藏于心间！空性盔甲坚固稳！谁能摧毁岂会有？萨玛雅 阿 阿 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！如是于无毁原始清净之界中增广。附加连接，广弘吉祥语。第三，灌顶之后，誓言承诺。奉献曼扎。身供、善愿等，以及坛城后行，金刚阿阇黎享用荟供，布施残食乃至吉祥语之间，如仪轨所作即可成就。任运成就智慧光之密道中，无死金刚无毁生命之最胜，此生证得后，有漏轮回之法，一切皆于无漏光明之界解脱愿。如是，昔日宁玛派持明上师们异口同声赞叹的甚深法，如今连经书传承也濒临断绝之际，全圆具足教法之主，至尊上师第七世蒋扬钦哲旺波的恩德下，获得成熟解脱圆满之善缘，为能迎请安住于珍宝伏藏大宝库之精华，莲花金刚慧无边之士，于宗学德谢杜巴（地名）之修行处，编纂成可读之次第，愿增吉祥！
持明总集之寿命修法智慧光最胜之灌顶仪轨明晰合集——智慧光之宝瓶。慧无边著。

【英语翻译】
Generate the conviction of being protected from... Hūṃ hrīḥ! May the three realms of saṃsāra be completely purified! The wisdom aggregate is unparalleled! Radiance, splendor, and glory are perfectly complete! Always protect the three doors! Kāya vāka citta tiṣṭha rakṣa rakṣa rakṣa hūṃ! Generate the conviction of being protected from all obstacles to life. Place the life arrow at the heart. Hūṃ hrīḥ! Immortal vajra wisdom life! The maṇḍala deity and oneself are inseparable! Five lights, clear and pure, without impurity! Always conceal it in your heart! The armor of emptiness is strong and stable! Who could destroy it? Samaya ā ā! Thus, expand it in the realm of indestructible primordial purity. Add connections and extensively spread auspicious words. Third, after the empowerment, vows are taken. Offer the maṇḍala. Body offering, aspirations, etc., and the subsequent procedures of the maṇḍala, from the Vajra Acharya enjoying the tsok and offering the leftovers to the auspicious words, will be accomplished by doing as in the ritual text. From the spontaneously accomplished secret path of Yeshe Ö, the supreme of the indestructible, immortal vajra life, having attained accomplishment in this life, may all the defiled dharmas of samsara be liberated into the undefiled realm of light. Thus, when this profound Dharma, praised unanimously by the early Nyingma Vidyādharas, is now on the verge of losing even its scriptural lineage, under the grace of the master of the complete teachings, the supreme guru, the 7th Jamyang Khyentse Wangpo, having obtained the fortunate opportunity to fully ripen and liberate, in order to invite and enshrine it as the essence of the great treasury of precious treasures, Pema Garwang Lodrö Thaye's group, at the Dzongshö Deshek Dupa (place name) retreat place, compiled it into a readable order, may virtue and auspiciousness increase!
A clear compilation of the empowerment ritual of the longevity practice of the Vidyādhara Yongs Dü Yeshe Ö Chok—The Vase of Yeshe Ö. By Lodrö Thaye.

============================================================

